To be nurtured by the mother is being blessed by the grace of peace;

 در سایه ی مادر اگر پرورده باشی، باید که از آرامشی با شکوه برخوردار بوده باشی   

To be supported by the mother is being strengthened by the grace of power;

در پناه حمایت مادر اگر بوده باشی، باید که از قدرتی با شکوه توانایی یافته باشی  

To be esteemed by the mother is being acknowledged by the grace of belonging;

از احترام مادر که برخوردار بوده باشی،  باید که از تعلق به او هویت یافته باشی

To be trained by the mother is being raised by the grace of leadership;

تربیت شده ی مادر که باشی، انگار که نزد راهبری والا بزرگ شده باشی  

To be nursed by the mother is being satisfied by the grace of contentment;

مادر که پرستارت بوده باشد، باید که رضایت را به تمامی چشیده باشی

To be nourished by the mother is being quenched by the grace of abundance;

مادر که تغذیه ات کرده باشد،  باید که از چشمه ای بی پایان سیراب گشته باشی

To be sustained by the mother is being fortified by the grace of Divine essence;

انگار که از وجود الهی استوار گشته باشی  مادرت که نگهدارت بوده باشد،   

To be embraced by the mother is being comforted by the grace of acceptance;

مادر که در برت گرفته باشد، باید که از لطافت پذیرفتنش آرامش یافته باشی

To be treasured by the mother is being appreciated by the grace of investment;

مادر که ارزشمندت داشته باشد، باید که سرمایه ای رو به فزونی بوده باشی.

To be apprized by the mother is being validated by the grace of inherent value;

مادر که تحسینت کرده باشد، باید که ارزش درونیت را عیان یافته باشی

To be upheld by the mother is being boosted by the grace of sovereign confidence;

مادر که بزرگت داشته باشد، انگار که از سوی شهریاری به زمره ی خاصان برکشیده باشدی  

To be served by the mother is being hosted by the grace of luxurious hospitality;

مادر که پذیرایی ات کرده باشد، باید که طعم پذیرایی شاهانه را چشیده باشی

To be gifted by the mother is being present to the grace of overflowing generosity;

هدیه ی اگر از مادر گرفته باشی، باید که شکوه بخشش بی انتها را تجربه کرده باشی

To be disciplined by the mother is being steered by the grace of morality;

تنبیه مادر را که چشیده باشی، باید که اخلاق را هماره راهبر خویش یافته باشی

To be cared for by the mother is being caressed by the grace of compassion;

مادر که مراقبت بوده باشد، باید که لطافت نوازشی دلسوزانه را لمس کرده باشی

To be allowed by the mother is being sprouted by the grace of full bloom;

اجازه از مادر اگر گرفته باشی، باید که جوانه ی وجودت را شکوفا یافته باشی.

To be prized by the mother is passion for the grace of life;

طعم تشویق مادر را که چشیده باشی، باید که شور زندگی را تجربه کرده باشی

To be loved by the mother is being dissolved in the ocean of unity;

عشق مادر را اگر یافته باشی، باید که به دریای بی انتها پیوند خورده باشی

To be taught by the mother is being cultured by the tradition of wisdom;

مادر اگر آموزگارت بوده باشد، باید که از رسم خردمندی به رشد رسیده باشی

To be conceived by the mother is an activation of an imminent destiny;

از مادر که وجود گرفته باشی، باید که تقدیر ناگزیرت را یافته باشی  

To be held by the mother is like a divine hug from heaven;

در آغوش مادر که باشی، انگار که در بهشت آغوش پروردگار آرام گرفته باشی

So powerful is the mother, her love sustains; her love sweetens;            

مادر بس تواناست و عشقش شیرین و مانا  

Her love heals; her love unites; likewise, her words potent and actions therefrom.

 عشق او درمان است و یکی کننده. کلامش توانایی بخش و کردارش نیز هم.     

So dear Mamma, including all mothers, of all people, in all nations;

ای مادرم و ای مادران تمام آدمیان سراسر جهان!

That one day we dedicate to you is finite in gratitude compared to the infinite

آن روزی را که در خدمت تو باشم در سپاس لطف بی منتهای تو به لحظه ای می ماند

Greatness within you, exemplified through your awe inspiring nature.

بزرگی مثال زدنی ات باید که از طبیعت تحسین برانگیزت سرچشمه گرفته باشد   

This is mothers’ way, upgraded from mother’s day!

و از این گونه باید باشد وصف رسم مادر در روز مادر  

                                             

Nader Zadi

 

Farsi Translation: Mehran Shariff